TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:21:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第七十二 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ thất thập nhị     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分觀行品第十九之三 sơ phần quán hạnh/hành/hàng phẩm đệ thập cửu chi tam 爾時, nhĩ thời , 具壽善現復答舍利子言:「如尊者所云『何謂觀諸法?』者, cụ thọ thiện hiện phục đáp Xá-lợi-tử ngôn :「như Tôn-Giả sở vân 『hà vị quán chư Pháp ?』giả , 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀色非常非無常, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán sắc phi thường phi vô thường , 觀受、想、行、識非常非無常;觀色非樂非苦, quán thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức phi thường phi vô thường ;quán sắc phi lạc/nhạc phi khổ , 觀受、想、行、識非樂非苦;觀色非我非無我, quán thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức phi lạc/nhạc phi khổ ;quán sắc phi ngã phi vô ngã , 觀受、想、行、識非我非無我;觀色非淨非不淨, quán thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức phi ngã phi vô ngã ;quán sắc phi tịnh phi bất tịnh , 觀受、想、行、識非淨非不淨;觀色非空非不空, quán thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức phi tịnh phi bất tịnh ;quán sắc phi không phi bất không , 觀受、想、行、識非空非不空;觀色非有相非無相, quán thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức phi không phi bất không ;quán sắc phi hữu tướng phi vô tướng , 觀受、想、行、識非有相非無相;觀色非有願非無 quán thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức phi hữu tướng phi vô tướng ;quán sắc phi hữu nguyện phi vô 願, nguyện , 觀受、想、行、識非有願非無願;觀色非寂靜非不寂靜, quán thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán sắc phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀受、想、行、識非寂靜非不寂靜;觀色非遠離非不遠離, quán thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán sắc phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀受、想、行、識非遠離非不遠離。舍利子!是謂觀諸法。 quán thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức phi viễn ly phi bất viễn ly 。Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀眼處非常非無常, thời ,quán nhãn xứ/xử phi thường phi vô thường , 觀耳、鼻、舌、身、意處非常非無常;觀眼處非樂非苦, quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ phi thường phi vô thường ;quán nhãn xứ/xử phi lạc/nhạc phi khổ , 觀耳、鼻、舌、身、意處非樂非苦;觀眼處非我非無我, quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ phi lạc/nhạc phi khổ ;quán nhãn xứ/xử phi ngã phi vô ngã , 觀耳、鼻、舌、身、意處非我非無我;觀眼處非淨非不 quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ phi ngã phi vô ngã ;quán nhãn xứ/xử phi tịnh phi bất 淨, tịnh , 觀耳、鼻、舌、身、意處非淨非不淨;觀眼處非空非不空, quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ phi tịnh phi bất tịnh ;quán nhãn xứ/xử phi không phi bất không , 觀耳、鼻、舌、身、意處非空非不空;觀眼處非有相非無相, quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ phi không phi bất không ;quán nhãn xứ/xử phi hữu tướng phi vô tướng , 觀耳、鼻、舌、身、意處非有相非無相;觀眼處非有願非無願, quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ phi hữu tướng phi vô tướng ;quán nhãn xứ/xử phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀耳、鼻、舌、身、意處非有願非無願;觀眼處非寂靜非不 quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán nhãn xứ/xử phi tịch tĩnh phi bất 寂靜, tịch tĩnh , 觀耳、鼻、舌、身、意處非寂靜非不寂靜;觀眼處非遠離非不遠離, quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán nhãn xứ/xử phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀耳、鼻、舌、身、意處非遠離非不遠離。舍利子!是謂觀諸法。 quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ phi viễn ly phi bất viễn ly 。Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。  「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀色處非常非無常, quán sắc xử phi thường phi vô thường , 觀聲、香、味、觸、法處非常非無常;觀色處非樂非苦, quán thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ phi thường phi vô thường ;quán sắc xử phi lạc/nhạc phi khổ , 觀聲、香、味、觸、法處非樂非苦;觀色處非我非無我, quán thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ phi lạc/nhạc phi khổ ;quán sắc xử phi ngã phi vô ngã , 觀聲、香、味、觸、法處非我非無我;觀色處非淨非不淨, quán thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ phi ngã phi vô ngã ;quán sắc xử phi tịnh phi bất tịnh , 觀聲、香、味、觸、法處非淨非不淨;觀色處非空非不空, quán thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ phi tịnh phi bất tịnh ;quán sắc xử phi không phi bất không , 觀聲、香、味、觸、法處非空非不空;觀色處非有 quán thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ phi không phi bất không ;quán sắc xử phi hữu 相非無相, tướng phi vô tướng , 觀聲、香、味、觸、法處非有相非無相;觀色處非有願非無願, quán thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ phi hữu tướng phi vô tướng ;quán sắc xử phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀聲、香、味、觸、法處非有願非無願;觀色處非寂靜非不寂靜, quán thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán sắc xử phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀聲、香、味、觸、法處非寂靜非不寂靜;觀色處非遠 quán thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán sắc xử phi viễn 離非不遠離, ly phi bất viễn ly , 觀聲、香、味、觸、法處非遠離非不遠離。舍利子!是謂觀諸法。 quán thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ phi viễn ly phi bất viễn ly 。Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀眼界非常非無常, thời ,quán nhãn giới phi thường phi vô thường , 觀色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受非常非無常;觀眼 quán sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi thường phi vô thường ;quán nhãn 界非樂非苦, giới phi lạc/nhạc phi khổ , 觀色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受非樂非苦;觀眼界非我非無我, quán sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi lạc/nhạc phi khổ ;quán nhãn giới phi ngã phi vô ngã , 觀色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受非 quán sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi 我非無我;觀眼界非淨非不淨, ngã phi vô ngã ;quán nhãn giới phi tịnh phi bất tịnh , 觀色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受非淨非不 quán sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi tịnh phi bất 淨;觀眼界非空非不空, tịnh ;quán nhãn giới phi không phi bất không , 觀色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受非空非不空;觀眼 quán sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi không phi bất không ;quán nhãn 界非有相非無相, giới phi hữu tướng phi vô tướng , 觀色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受非有相非無相;觀眼界非 quán sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu tướng phi vô tướng ;quán nhãn giới phi 有願非無願, hữu nguyện phi vô nguyện , 觀色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受非有願非無願;觀眼界非寂靜 quán sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán nhãn giới phi tịch tĩnh 非不寂靜, phi bất tịch tĩnh , 觀色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受非寂靜非不寂靜;觀眼界非遠離 quán sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán nhãn giới phi viễn ly 非不遠離, phi bất viễn ly , 觀色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受非遠離非不遠離。 quán sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。  「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀耳界非常非無常,  「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán nhĩ giới phi thường phi vô thường , 觀聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受非常非無 quán thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi thường phi vô 常;觀耳界非樂非苦, thường ;quán nhĩ giới phi lạc/nhạc phi khổ , 觀聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受非樂非苦;觀耳界非 quán thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi lạc/nhạc phi khổ ;quán nhĩ giới phi 我非無我, ngã phi vô ngã , 觀聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受非我非無我;觀耳界非淨非不淨, quán thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi ngã phi vô ngã ;quán nhĩ giới phi tịnh phi bất tịnh , 觀聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受非 quán thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi 淨非不淨;觀耳界非空非不空, tịnh phi bất tịnh ;quán nhĩ giới phi không phi bất không , 觀聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受非空非不 quán thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi không phi bất 空;觀耳界非有相非無相, không ;quán nhĩ giới phi hữu tướng phi vô tướng , 觀聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受非有相非無相; quán thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu tướng phi vô tướng ; 觀耳界非有願非無願, quán nhĩ giới phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受非有願非無願;觀耳 quán thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán nhĩ 界非寂靜非不寂靜, giới phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受非寂靜非不寂靜;觀耳 quán thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán nhĩ 界非遠離非不遠離, giới phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受非遠離非不遠離。 quán thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。  「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀鼻界非常非無常,  「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán tỳ giới phi thường phi vô thường , 觀香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受非 quán hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi 常非無常;觀鼻界非樂非苦, thường phi vô thường ;quán tỳ giới phi lạc/nhạc phi khổ , 觀香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受非樂非苦; quán hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi lạc/nhạc phi khổ ; 觀鼻界非我非無我, quán tỳ giới phi ngã phi vô ngã , 觀香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受非我非無我;觀鼻界非 quán hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi ngã phi vô ngã ;quán tỳ giới phi 淨非不淨, tịnh phi bất tịnh , 觀香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受非淨非不淨;觀鼻界非空非不空, quán hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi tịnh phi bất tịnh ;quán tỳ giới phi không phi bất không , 觀香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受非 quán hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi 空非不空;觀鼻界非有相非無相, không phi bất không ;quán tỳ giới phi hữu tướng phi vô tướng , 觀香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受非有相非無 quán hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu tướng phi vô 相;觀鼻界非有願非無願, tướng ;quán tỳ giới phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受非有願非無願; quán hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu nguyện phi vô nguyện ; 觀鼻界非寂靜非不寂靜, quán tỳ giới phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受非寂靜非不寂靜; quán hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ; 觀鼻界非遠離非不遠離, quán tỳ giới phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受非遠離非不遠離。 quán hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。  「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀舌界非常非無常, quán thiệt giới phi thường phi vô thường , 觀味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受非常非無常;觀舌界非樂非苦, quán vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi thường phi vô thường ;quán thiệt giới phi lạc/nhạc phi khổ , 觀味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受非樂非 quán vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi lạc/nhạc phi 苦;觀舌界非我非無我, khổ ;quán thiệt giới phi ngã phi vô ngã , 觀味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受非我非無我;觀舌 quán vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi ngã phi vô ngã ;quán thiệt 界非淨非不淨, giới phi tịnh phi bất tịnh , 觀味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受非淨非不淨;觀舌界非空非 quán vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi tịnh phi bất tịnh ;quán thiệt giới phi không phi 不空, bất không , 觀味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受非空非不空;觀舌界非有相非無相, quán vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi không phi bất không ;quán thiệt giới phi hữu tướng phi vô tướng , 觀味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受非有 quán vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu 相非無相;觀舌界非有願非無願, tướng phi vô tướng ;quán thiệt giới phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受非有願非無 quán vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu nguyện phi vô 願;觀舌界非寂靜非不寂靜, nguyện ;quán thiệt giới phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受非寂靜非不寂 quán vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi tịch tĩnh phi bất tịch 靜;觀舌界非遠離非不遠離, tĩnh ;quán thiệt giới phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受非遠離非不遠 quán vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi viễn ly phi bất viễn 離。舍利子!是謂觀諸法。 ly 。Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。  「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀身界非常非無常, quán thân giới phi thường phi vô thường , 觀觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受非常非無常;觀身界非樂非苦, quán xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi thường phi vô thường ;quán thân giới phi lạc/nhạc phi khổ , 觀觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受非樂非苦; quán xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi lạc/nhạc phi khổ ; 觀身界非我非無我, quán thân giới phi ngã phi vô ngã , 觀觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受非我非無我;觀身界非 quán xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi ngã phi vô ngã ;quán thân giới phi 淨非不淨, tịnh phi bất tịnh , 觀觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受非淨非不淨;觀身界非空非不空, quán xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi tịnh phi bất tịnh ;quán thân giới phi không phi bất không , 觀觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受非 quán xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi 空非不空;觀身界非有相非無相, không phi bất không ;quán thân giới phi hữu tướng phi vô tướng , 觀觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受非有相非 quán xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu tướng phi 無相;觀身界非有願非無願, vô tướng ;quán thân giới phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受非有願非無願;觀 quán xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán 身界非寂靜非不寂靜, thân giới phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受非寂靜非不寂靜;觀 quán xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán 身界非遠離非不遠離, thân giới phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受非遠離非不遠離。 quán xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。  「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀意界非常非無常,  「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán ý giới phi thường phi vô thường , 觀法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受非 quán Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi 常非無常;觀意界非樂非苦, thường phi vô thường ;quán ý giới phi lạc/nhạc phi khổ , 觀法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受非樂非苦;觀 quán Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi lạc/nhạc phi khổ ;quán 意界非我非無我, ý giới phi ngã phi vô ngã , 觀法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受非我非無我;觀意界非淨 quán Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi ngã phi vô ngã ;quán ý giới phi tịnh 非不淨, phi bất tịnh , 觀法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受非淨非不淨;觀意界非空非不空, quán Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi tịnh phi bất tịnh ;quán ý giới phi không phi bất không , 觀法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受非 quán Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi 空非不空;觀意界非有相非無相, không phi bất không ;quán ý giới phi hữu tướng phi vô tướng , 觀法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受非有相非 quán Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu tướng phi 無相;觀意界非有願非無願, vô tướng ;quán ý giới phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受非有願非無願; quán Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi hữu nguyện phi vô nguyện ; 觀意界非寂靜非不寂靜, quán ý giới phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受非寂靜非不寂靜; quán Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ; 觀意界非遠離非不遠離, quán ý giới phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受非遠離非不遠離。 quán Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。  「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀地界非常非無常, quán địa giới phi thường phi vô thường , 觀水、火、風、空、識界非常非無常;觀地界非樂非苦, quán thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới phi thường phi vô thường ;quán địa giới phi lạc/nhạc phi khổ , 觀水、火、風、空、識界非樂非苦;觀地界非我非無我, quán thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới phi lạc/nhạc phi khổ ;quán địa giới phi ngã phi vô ngã , 觀水、火、風、空、識界非我非無我;觀地界非淨非不淨, quán thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới phi ngã phi vô ngã ;quán địa giới phi tịnh phi bất tịnh , 觀水、火、風、空、識界非淨非不淨;觀地界非空非不空, quán thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới phi tịnh phi bất tịnh ;quán địa giới phi không phi bất không , 觀水、火、風、空、識界非空非不空;觀地界非有相非無相, quán thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới phi không phi bất không ;quán địa giới phi hữu tướng phi vô tướng , 觀水、火、風、空、識界非有相非無相;觀地界非有 quán thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới phi hữu tướng phi vô tướng ;quán địa giới phi hữu 願非無願, nguyện phi vô nguyện , 觀水、火、風、空、識界非有願非無願;觀地界非寂靜非不寂靜, quán thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán địa giới phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀水、火、風、空、識界非寂靜非不寂靜;觀地界非遠離非不遠 quán thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán địa giới phi viễn ly phi bất viễn 離,觀水、火、風、空、識界非遠離非不遠離。 ly ,quán thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀苦聖諦非常非無常, thời ,quán khổ thánh đế phi thường phi vô thường , 觀集、滅、道聖諦非常非無常;觀苦聖諦非樂非苦, quán tập 、diệt 、đạo Thánh đế phi thường phi vô thường ;quán khổ thánh đế phi lạc/nhạc phi khổ , 觀集、滅、道聖諦非樂非苦;觀苦聖諦非我非無我, quán tập 、diệt 、đạo Thánh đế phi lạc/nhạc phi khổ ;quán khổ thánh đế phi ngã phi vô ngã , 觀集、滅、道聖諦非我非無我;觀苦聖諦非淨 quán tập 、diệt 、đạo Thánh đế phi ngã phi vô ngã ;quán khổ thánh đế phi tịnh 非不淨, phi bất tịnh , 觀集、滅、道聖諦非淨非不淨;觀苦聖諦非空非不空, quán tập 、diệt 、đạo Thánh đế phi tịnh phi bất tịnh ;quán khổ thánh đế phi không phi bất không , 觀集、滅、道聖諦非空非不空;觀苦聖諦非有相非無相, quán tập 、diệt 、đạo Thánh đế phi không phi bất không ;quán khổ thánh đế phi hữu tướng phi vô tướng , 觀集、滅、道聖諦非有相非無相;觀苦聖諦非有願非無願, quán tập 、diệt 、đạo Thánh đế phi hữu tướng phi vô tướng ;quán khổ thánh đế phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀集、滅、道聖諦非有願非無願;觀苦聖諦非 quán tập 、diệt 、đạo Thánh đế phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán khổ thánh đế phi 寂靜非不寂靜, tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀集、滅、道聖諦非寂靜非不寂靜;觀苦聖諦非遠離非不遠離, quán tập 、diệt 、đạo Thánh đế phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán khổ thánh đế phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀集、滅、道聖諦非遠離非不遠離。 quán tập 、diệt 、đạo Thánh đế phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀無明非常非無常, thời ,quán vô minh phi thường phi vô thường , 觀行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱非常非無 quán hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não phi thường phi vô 常;觀無明非樂非苦, thường ;quán vô minh phi lạc/nhạc phi khổ , 觀行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱非樂非苦;觀 quán hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não phi lạc/nhạc phi khổ ;quán 無明非我非無我, vô minh phi ngã phi vô ngã , 觀行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱非我非無我;觀無 quán hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não phi ngã phi vô ngã ;quán vô 明非淨非不淨, minh phi tịnh phi bất tịnh , 觀行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱非淨非不淨;觀無明 quán hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não phi tịnh phi bất tịnh ;quán vô minh 非空非不空, phi không phi bất không , 觀行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱非空非不空;觀無明非 quán hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não phi không phi bất không ;quán vô minh phi 有相非無相, hữu tướng phi vô tướng , 觀行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱非有相非無相;觀無明 quán hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não phi hữu tướng phi vô tướng ;quán vô minh 非有願非無願, phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱非有願非無願;觀無 quán hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán vô 明非寂靜非不寂靜, minh phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱非寂靜非不寂 quán hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não phi tịch tĩnh phi bất tịch 靜;觀無明非遠離非不遠離, tĩnh ;quán vô minh phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱非遠離 quán hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não phi viễn ly 非不遠離。舍利子!是謂觀諸法。 phi bất viễn ly 。Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀內空非常非無常, thời ,quán nội không phi thường phi vô thường , 觀外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、 quán ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、 散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法 tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp 空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空非常 không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không phi thường 非無常;觀內空非樂非苦, phi vô thường ;quán nội không phi lạc/nhạc phi khổ , 觀外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 quán ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空非 pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không phi 樂非苦;觀內空非我非無我, lạc/nhạc phi khổ ;quán nội không phi ngã phi vô ngã , 觀外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 quán ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 非我非無我;觀內空非淨非不淨, phi ngã phi vô ngã ;quán nội không phi tịnh phi bất tịnh , 觀外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟 quán ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh 空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相 không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng 空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性 không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh 自性空非淨非不淨;觀內空非空非不空, tự tánh không phi tịnh phi bất tịnh ;quán nội không phi không phi bất không , 觀外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為 quán ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị 空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相 không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng 空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、 không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、 無性自性空非空非不空;觀內空非有相非 Vô tánh tự tánh không phi không phi bất không ;quán nội không phi hữu tướng phi 無相, vô tướng , 觀外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性 quán ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh 空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性 không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh 空、自性空、無性自性空非有相非無相;觀內 không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không phi hữu tướng phi vô tướng ;quán nội 空非有願非無願, không phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、 quán ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、 無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、 vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、 不可得空、無性空、自性空、無性自性空非有 bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không phi hữu 願非無願;觀內空非寂靜非不寂靜, nguyện phi vô nguyện ;quán nội không phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、 quán ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、 畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相 tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng 空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性 không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh 空、無性自性空非寂靜非不寂靜;觀內空非 không 、Vô tánh tự tánh không phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán nội không phi 遠離非不遠離, viễn ly phi bất viễn ly , 觀外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 quán ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不 biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất 可得空、無性空、自性空、無性自性空非遠離 khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không phi viễn ly 非不遠離。舍利子!是謂觀諸法。 phi bất viễn ly 。Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀布施波羅蜜多非常非無常, thời ,quán bố thí Ba-la-mật đa phi thường phi vô thường , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多非常非無常; quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phi thường phi vô thường ; 觀布施波羅蜜多非樂非苦, quán bố thí Ba-la-mật đa phi lạc/nhạc phi khổ , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多非樂非苦;觀布施波 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phi lạc/nhạc phi khổ ;quán bố thí ba 羅蜜多非我非無我, La mật đa phi ngã phi vô ngã , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多非我非無我;觀布施波羅蜜 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phi ngã phi vô ngã ;quán bố thí Ba-la-mật 多非淨非不淨, đa phi tịnh phi bất tịnh , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多非淨非不淨;觀布施波羅蜜多 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phi tịnh phi bất tịnh ;quán bố thí Ba-la-mật đa 非空非不空, phi không phi bất không , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多非空非不空;觀布施波羅蜜多非有 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phi không phi bất không ;quán bố thí Ba-la-mật đa phi hữu 相非無相, tướng phi vô tướng , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多非有相非無相;觀布施波羅蜜多非有 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phi hữu tướng phi vô tướng ;quán bố thí Ba-la-mật đa phi hữu 願非無願, nguyện phi vô nguyện , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多非有願非無願;觀布施波羅蜜多非寂 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán bố thí Ba-la-mật đa phi tịch 靜非不寂靜, tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多非寂靜非不寂靜;觀布施波羅蜜多 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán bố thí Ba-la-mật đa 非遠離非不遠離, phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多非遠離非不遠離。 quán tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀四靜慮非常非無常, thời ,quán tứ tĩnh lự phi thường phi vô thường , 觀四無量、四無色定非常非無常;觀四靜慮非樂非苦, quán tứ vô lượng 、tứ vô sắc định phi thường phi vô thường ;quán tứ tĩnh lự phi lạc/nhạc phi khổ , 觀四無量、四無色定非樂非苦;觀四靜慮非我 quán tứ vô lượng 、tứ vô sắc định phi lạc/nhạc phi khổ ;quán tứ tĩnh lự phi ngã 非無我, phi vô ngã , 觀四無量、四無色定非我非無我;觀四靜慮非淨非不淨, quán tứ vô lượng 、tứ vô sắc định phi ngã phi vô ngã ;quán tứ tĩnh lự phi tịnh phi bất tịnh , 觀四無量、四無色定非淨非不淨;觀四靜慮非空非不空, quán tứ vô lượng 、tứ vô sắc định phi tịnh phi bất tịnh ;quán tứ tĩnh lự phi không phi bất không , 觀四無量、四無色定非空非不空;觀四靜慮非有 quán tứ vô lượng 、tứ vô sắc định phi không phi bất không ;quán tứ tĩnh lự phi hữu 相非無相, tướng phi vô tướng , 觀四無量、四無色定非有相非無相;觀四靜慮非有願非無願, quán tứ vô lượng 、tứ vô sắc định phi hữu tướng phi vô tướng ;quán tứ tĩnh lự phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀四無量、四無色定非有願非無願;觀四靜慮非寂靜非 quán tứ vô lượng 、tứ vô sắc định phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán tứ tĩnh lự phi tịch tĩnh phi 不寂靜, bất tịch tĩnh , 觀四無量、四無色定非寂靜非不寂靜;觀四靜慮非遠離非不遠離, quán tứ vô lượng 、tứ vô sắc định phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán tứ tĩnh lự phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀四無量、四無色定非遠離非不遠離。 quán tứ vô lượng 、tứ vô sắc định phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀八解脫非常非無常, thời ,quán bát giải thoát phi thường phi vô thường , 觀八勝處、九次第定、十遍處非常非無常;觀八解脫非樂非 quán bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ phi thường phi vô thường ;quán bát giải thoát phi lạc/nhạc phi 苦, khổ , 觀八勝處、九次第定、十遍處非樂非苦;觀八解脫非我非無我, quán bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ phi lạc/nhạc phi khổ ;quán bát giải thoát phi ngã phi vô ngã , 觀八勝處、九次第定、十遍處非我非無我;觀八解脫非淨非不淨, quán bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ phi ngã phi vô ngã ;quán bát giải thoát phi tịnh phi bất tịnh , 觀八勝處、九次第定、十遍處非淨非不淨; quán bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ phi tịnh phi bất tịnh ; 觀八解脫非空非不空, quán bát giải thoát phi không phi bất không , 觀八勝處、九次第定、十遍處非空非不空;觀八解脫非有相非 quán bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ phi không phi bất không ;quán bát giải thoát phi hữu tướng phi 無相, vô tướng , 觀八勝處、九次第定、十遍處非有相非無相;觀八解脫非有願非無願, quán bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ phi hữu tướng phi vô tướng ;quán bát giải thoát phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀八勝處、九次第定、十遍處非有願非無願;觀八解脫 quán bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán bát giải thoát 非寂靜非不寂靜, phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀八勝處、九次第定、十遍處非寂靜非不寂靜;觀八解脫非遠離非不 quán bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán bát giải thoát phi viễn ly phi bất 遠離, viễn ly , 觀八勝處、九次第定、十遍處非遠離非不遠離。舍利子!是謂觀諸法。 quán bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ phi viễn ly phi bất viễn ly 。Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀四念住非常非無常, thời ,quán tứ niệm trụ phi thường phi vô thường , 觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支非常非無常; quán tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi phi thường phi vô thường ; 觀四念住非樂非苦, quán tứ niệm trụ phi lạc/nhạc phi khổ , 觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支非樂非苦;觀四念 quán tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi phi lạc/nhạc phi khổ ;quán tứ niệm 住非我非無我, trụ/trú phi ngã phi vô ngã , 觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支非我非無我;觀四念住 quán tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi phi ngã phi vô ngã ;quán tứ niệm trụ 非淨非不淨, phi tịnh phi bất tịnh , 觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支非淨非不淨;觀四念住非 quán tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi phi tịnh phi bất tịnh ;quán tứ niệm trụ phi 空非不空, không phi bất không , 觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支非空非不空;觀四念住非 quán tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi phi không phi bất không ;quán tứ niệm trụ phi 有相非無相, hữu tướng phi vô tướng , 觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支非有相非無相;觀四念住 quán tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi phi hữu tướng phi vô tướng ;quán tứ niệm trụ 非有願非無願, phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支非有願非無願;觀四念 quán tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán tứ niệm 住非寂靜非不寂靜, trụ/trú phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支非寂靜非不寂靜; quán tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ; 觀四念住非遠離非不遠離, quán tứ niệm trụ phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支非遠離非不 quán tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi phi viễn ly phi bất 遠離。舍利子!是謂觀諸法。 viễn ly 。Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀空解脫門非常非無常, thời ,quán không giải thoát môn phi thường phi vô thường , 觀無相、無願解脫門非常非無常;觀空解脫門非樂非苦, quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn phi thường phi vô thường ;quán không giải thoát môn phi lạc/nhạc phi khổ , 觀無相、無願解脫門非樂非苦;觀空解脫門 quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn phi lạc/nhạc phi khổ ;quán không giải thoát môn 非我非無我, phi ngã phi vô ngã , 觀無相、無願解脫門非我非無我;觀空解脫門非淨非不淨, quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn phi ngã phi vô ngã ;quán không giải thoát môn phi tịnh phi bất tịnh , 觀無相、無願解脫門非淨非不淨;觀空解脫門非空非不 quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn phi tịnh phi bất tịnh ;quán không giải thoát môn phi không phi bất 空, không , 觀無相、無願解脫門非空非不空;觀空解脫門非有相非無相, quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn phi không phi bất không ;quán không giải thoát môn phi hữu tướng phi vô tướng , 觀無相、無願解脫門非有相非無相;觀空解脫門非有願非無願, quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn phi hữu tướng phi vô tướng ;quán không giải thoát môn phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀無相、無願解脫門非有願非無願;觀空解 quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán không giải 脫門非寂靜非不寂靜, thoát môn phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀無相、無願解脫門非寂靜非不寂靜;觀空解脫門非遠離非不 quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán không giải thoát môn phi viễn ly phi bất 遠離,觀無相、無願解脫門非遠離非不遠離。 viễn ly ,quán vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀五眼非常非無常, thời ,quán ngũ nhãn phi thường phi vô thường , 觀六神通非常非無常;觀五眼非樂非苦, quán lục Thần thông phi thường phi vô thường ;quán ngũ nhãn phi lạc/nhạc phi khổ , 觀六神通非樂非苦;觀五眼非我非無我, quán lục Thần thông phi lạc/nhạc phi khổ ;quán ngũ nhãn phi ngã phi vô ngã , 觀六神通非我非無我;觀五眼非淨非不淨, quán lục Thần thông phi ngã phi vô ngã ;quán ngũ nhãn phi tịnh phi bất tịnh , 觀六神通非淨非不淨;觀五眼非空非不空, quán lục Thần thông phi tịnh phi bất tịnh ;quán ngũ nhãn phi không phi bất không , 觀六神通非空非不空;觀五眼非有相非無相, quán lục Thần thông phi không phi bất không ;quán ngũ nhãn phi hữu tướng phi vô tướng , 觀六神通非有相非無相;觀五眼非有願非無願, quán lục Thần thông phi hữu tướng phi vô tướng ;quán ngũ nhãn phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀六神通非有願非無願;觀五眼非寂靜非不寂靜, quán lục Thần thông phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán ngũ nhãn phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀六神通非寂靜非不寂靜;觀五眼非遠離 quán lục Thần thông phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán ngũ nhãn phi viễn ly 非不遠離,觀六神通非遠離非不遠離。 phi bất viễn ly ,quán lục Thần thông phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀佛十力非常非無常, thời ,quán Phật thập lực phi thường phi vô thường , 觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法非 quán tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp phi 常非無常;觀佛十力非樂非苦, thường phi vô thường ;quán Phật thập lực phi lạc/nhạc phi khổ , 觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 quán tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng 法非樂非苦;觀佛十力非我非無我, Pháp phi lạc/nhạc phi khổ ;quán Phật thập lực phi ngã phi vô ngã , 觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 quán tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法非我非無我;觀佛十力非淨非不淨, bất cộng pháp phi ngã phi vô ngã ;quán Phật thập lực phi tịnh phi bất tịnh , 觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 quán tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập 八佛不共法非淨非不淨;觀佛十力非空非 bát Phật bất cộng pháp phi tịnh phi bất tịnh ;quán Phật thập lực phi không phi 不空, bất không , 觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法非空非不空;觀佛十力 quán tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp phi không phi bất không ;quán Phật thập lực 非有相非無相, phi hữu tướng phi vô tướng , 觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法非有相非無相; quán tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp phi hữu tướng phi vô tướng ; 觀佛十力非有願非無願, quán Phật thập lực phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法非 quán tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp phi 有願非無願;觀佛十力非寂靜非不寂靜, hữu nguyện phi vô nguyện ;quán Phật thập lực phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 quán tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法非寂靜非不寂靜;觀佛十力非遠 Phật bất cộng pháp phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán Phật thập lực phi viễn 離非不遠離, ly phi bất viễn ly , 觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法非遠離非不遠 quán tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp phi viễn ly phi bất viễn 離。舍利子!是謂觀諸法。 ly 。Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀真如非常非無常, thời ,quán chân như phi thường phi vô thường , 觀法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界非 quán Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới phi 常非無常;觀真如非樂非苦, thường phi vô thường ;quán chân như phi lạc/nhạc phi khổ , 觀法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界 quán Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới 非樂非苦;觀真如非我非無我, phi lạc/nhạc phi khổ ;quán chân như phi ngã phi vô ngã , 觀法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思 quán Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư 議界非我非無我;觀真如非淨非不淨, nghị giới phi ngã phi vô ngã ;quán chân như phi tịnh phi bất tịnh , 觀法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空 quán Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không 界、不思議界非淨非不淨;觀真如非空非不 giới 、bất tư nghị giới phi tịnh phi bất tịnh ;quán chân như phi không phi bất 空, không , 觀法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界非空非不空;觀真如 quán Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới phi không phi bất không ;quán chân như 非有相非無相, phi hữu tướng phi vô tướng , 觀法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界非有相非無 quán Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới phi hữu tướng phi vô 相;觀真如非有願非無願, tướng ;quán chân như phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界 quán Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới 非有願非無願;觀真如非寂靜非不寂靜, phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán chân như phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛 quán Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư 空界、不思議界非寂靜非不寂靜;觀真如非 không giới 、bất tư nghị giới phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán chân như phi 遠離非不遠離, viễn ly phi bất viễn ly , 觀法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界非遠離非不 quán Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới phi viễn ly phi bất 遠離。舍利子!是謂觀諸法。 viễn ly 。Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀無上正等菩提非常非無常, thời ,quán Vô thượng chánh đẳng bồ-đề phi thường phi vô thường , 觀一切智、道相智、一切相智非常非無常;觀無上正 quán nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí phi thường phi vô thường ;quán vô thượng chánh 等菩提非樂非苦, đẳng Bồ-đề phi lạc/nhạc phi khổ , 觀一切智、道相智、一切相智非樂非苦;觀無上正等菩提非我非無我, quán nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí phi lạc/nhạc phi khổ ;quán Vô thượng chánh đẳng bồ-đề phi ngã phi vô ngã , 觀一切智、道相智、一切相智非我非無我;觀 quán nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí phi ngã phi vô ngã ;quán 無上正等菩提非淨非不淨, Vô thượng chánh đẳng bồ-đề phi tịnh phi bất tịnh , 觀一切智、道相智、一切相智非淨非不淨;觀無上正等菩提 quán nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí phi tịnh phi bất tịnh ;quán Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 非空非不空, phi không phi bất không , 觀一切智、道相智、一切相智非空非不空;觀無上正等菩提非有相非無相, quán nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí phi không phi bất không ;quán Vô thượng chánh đẳng bồ-đề phi hữu tướng phi vô tướng , 觀一切智、道相智、一切相智非有相非無相; quán nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí phi hữu tướng phi vô tướng ; 觀無上正等菩提非有願非無願, quán Vô thượng chánh đẳng bồ-đề phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀一切智、道相智、一切相智非有願非無願;觀無上正 quán nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán vô thượng chánh 等菩提非寂靜非不寂靜, đẳng Bồ-đề phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀一切智、道相智、一切相智非寂靜非不寂靜;觀無上正等菩 quán nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán vô thượng Chánh đẳng bồ 提非遠離非不遠離, Đề phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀一切智、道相智、一切相智非遠離非不遠離。舍利子!是謂觀諸法。 quán nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí phi viễn ly phi bất viễn ly 。Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。 「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,觀無忘失法非常非無常, thời ,quán vô vong thất pháp phi thường phi vô thường , 觀恒住捨性非常非無常;觀無忘失法非樂非苦, quán hằng trụ xả tánh phi thường phi vô thường ;quán vô vong thất pháp phi lạc/nhạc phi khổ , 觀恒住捨性非樂非苦;觀無忘失法非我非無我, quán hằng trụ xả tánh phi lạc/nhạc phi khổ ;quán vô vong thất pháp phi ngã phi vô ngã , 觀恒住捨性非我非無我;觀無忘失法非淨非 quán hằng trụ xả tánh phi ngã phi vô ngã ;quán vô vong thất pháp phi tịnh phi 不淨, bất tịnh , 觀恒住捨性非淨非不淨;觀無忘失法非空非不空, quán hằng trụ xả tánh phi tịnh phi bất tịnh ;quán vô vong thất pháp phi không phi bất không , 觀恒住捨性非空非不空;觀無忘失法非有相非無相, quán hằng trụ xả tánh phi không phi bất không ;quán vô vong thất pháp phi hữu tướng phi vô tướng , 觀恒住捨性非有相非無相;觀無忘失法非有願非無願, quán hằng trụ xả tánh phi hữu tướng phi vô tướng ;quán vô vong thất pháp phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀恒住捨性非有願非無願;觀無忘失法非 quán hằng trụ xả tánh phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán vô vong thất pháp phi 寂靜非不寂靜, tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh , 觀恒住捨性非寂靜非不寂靜;觀無忘失法非遠離非不遠離, quán hằng trụ xả tánh phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán vô vong thất pháp phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀恒住捨性非遠離非不遠離。 quán hằng trụ xả tánh phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。  「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀一切陀羅尼門非常非無常,  「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán nhất thiết đà-la-ni môn phi thường phi vô thường , 觀一切三摩地門非常非無常;觀一切陀羅尼門 quán nhất thiết tam ma địa môn phi thường phi vô thường ;quán nhất thiết đà-la-ni môn 非樂非苦, phi lạc/nhạc phi khổ , 觀一切三摩地門非樂非苦;觀一切陀羅尼門非我非無我, quán nhất thiết tam ma địa môn phi lạc/nhạc phi khổ ;quán nhất thiết đà-la-ni môn phi ngã phi vô ngã , 觀一切三摩地門非我非無我;觀一切陀羅尼門非淨非不 quán nhất thiết tam ma địa môn phi ngã phi vô ngã ;quán nhất thiết đà-la-ni môn phi tịnh phi bất 淨, tịnh , 觀一切三摩地門非淨非不淨;觀一切陀羅尼門非空非不空, quán nhất thiết tam ma địa môn phi tịnh phi bất tịnh ;quán nhất thiết đà-la-ni môn phi không phi bất không , 觀一切三摩地門非空非不空;觀一切陀羅尼門非有相非無相, quán nhất thiết tam ma địa môn phi không phi bất không ;quán nhất thiết đà-la-ni môn phi hữu tướng phi vô tướng , 觀一切三摩地門非有相非無相;觀一切陀 quán nhất thiết tam ma địa môn phi hữu tướng phi vô tướng ;quán nhất thiết đà 羅尼門非有願非無願, La ni môn phi hữu nguyện phi vô nguyện , 觀一切三摩地門非有願非無願;觀一切陀羅尼門非寂靜非不 quán nhất thiết tam ma địa môn phi hữu nguyện phi vô nguyện ;quán nhất thiết đà-la-ni môn phi tịch tĩnh phi bất 寂靜, tịch tĩnh , 觀一切三摩地門非寂靜非不寂靜;觀一切陀羅尼門非遠離非不遠離, quán nhất thiết tam ma địa môn phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh ;quán nhất thiết đà-la-ni môn phi viễn ly phi bất viễn ly , 觀一切三摩地門非遠離非不遠離。 quán nhất thiết tam ma địa môn phi viễn ly phi bất viễn ly 。 舍利子!是謂觀諸法。 Xá-lợi-tử !thị vị quán chư Pháp 。  「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,應如是觀諸法。  「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,ưng như thị quán chư Pháp 。 」大般若波羅蜜多經卷第七十二 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ thất thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:21:48 2008 ============================================================